ziya gökalp denen ne üdüğü belirsiz şahsın türkçe karşılık olarak hars dediği sözcük. ekin anlamını taşımakla birlikte dilimizde anlamı değişerek; bir toplumun sahip olduğu her şey anlamına dönüşmüştür. bu arada şöyle bir açıklamayı yapma gereği duyuyorum:* ziya gökalp biz nasıl dil isteriz şiirinde eski köke tapmayız uydurma kelime yapmayız dedikten sonra kalkıp türkçülüğün esaslarında millet anlamına gelen eski türkçe döneminde kullanılan budun sözcüğünü kullanmış ardından güya aklınca yeni bir kelime yarattığını düşünerek kültür kelimesinin karşılığı olarak hars kelimesini ileri sürmüştür ki bu kelimeyi bu şahsın yaptığı külliyen yalan olmakla birlikte hars kelimesi arapça ekin anlamında kullanılan ha ra ve peltek se harflerinden mürekkeb bir kelimedir. aklınca ziya gökalp, ben kelime yarattım bakın ne kadar üretken bir insanım, kelime sıçıyorum ulan diyerek kariyer yapmak hedefinde bir adım atmıştır. fakat bu saçma teorileri hepi topu beş on sene içinde büyük eleştirilere maruz kalarak tepe taklak gitmiştir. bu arada hars sözcüğü ile alakalı tespit şahsıma aittir.
kültürün insana mal edilme durumu var birde.kültürlü(!)toplumsal bir olgunun bireye mal edilme durumuna anlam veremediğim bu sebeple kullanmadığım kelimedir.
latince, işlemek, yetiştirmek anlamlarına gelen, "colere" kelimesinden türemiş ve ilk olarak tarımsal etkinlikleri nitelendirmekte kullanılmış olan sözcüktür. *
kelimenin; insanın yetiştirilmesi, işlenmesi, eğitilmesi anlamında ilk kullanımı cicero tarafından gerçekleştirilmiştir. cicero'nun bu konuda kullandığı terim cultura animi olup, insan nefsinin terbiye edilmesi anlamına gelir.
davranıs örüntüleri,roller ve etkilesim süreclerinin toplamı olan kurumsal btünlügü ifade eder. kısaca,toplumun yaptıgı ve kullandıgı her seydir. kültür,toplumları birbirinden ayıran en önemli ögedir. en önemli özelligi dildir.